You are viewing [info]another_voice's journal

another_voice

Recent Entries

You are viewing the most recent 10 entries

April 15th, 2011

12:16 am: Додзийное
Буду писать здесь, потому что на дайрах я задрала всех своими додзями.
Шарюсь я по тематическим сообществам и вольным магазинам. До черта там додзей - и ничего по Хеллсингу. Одна проклятущая "Хеталия", "Блич", "Дюрара" (или что-то вроде) - и все яой!

На ибее у меня в виш-листе осталось всего три позиции. На "shoppingmalljapan" - ничего интересного. При этом отличных работ полно, но гордыя японские самураи или не шлют за границу по незнанию языков, или из соображений весьма затейливого патриотизма (ни пяди родной земли, ни листочка нашей порнухи).

Отвратительно!

January 20th, 2010

05:13 pm: В дайрике сохранила...

И сюда сохраню тоже, чтобы было.
Надо будет непременно найти этот фильм.  Женька мне как-то давно о нем рассказывал и очень хвалил.




January 1st, 2010

12:42 pm: А вообще...
С Новым годом, дорогие товарищи!
Счастья, здоровья, любви, денег и прочих нужностей и приятностей!

November 23rd, 2009

08:00 pm: А вот еще...
Одна из самых офигенных песен о любви, я считаю.



06:19 pm: Клипик
Не знаю, чья работа, но прет меня необыкновенно. И песня шикарная.



November 10th, 2009

01:31 am: Лингвистическо-швейное
Во всяких хоббийных рукодельно-швейных делах есть два глубоко ненавистных мне слова: "гламурный" и "хэнд-мейд".
Платье "Гламурная маркиза" - что-нибудь леопердовое или со стразиками-оборочками, но тоже дикого цвета/фасона.
Юбка, хэнд-мейд - почти в 100% случаев - кривоватое нечто, навевающее самые печальные мысли о месте произрастания этих самых hands.

Друг Аркадий, не говори красиво! (с)

November 3rd, 2009

02:03 pm: Читательское
Пытаюсь читать переводную книгу про кельтов. Научпоп какой-то. Издано нормально с виду, немного попсово, правда. "Центрполиграф", вполне приличное вроде издательство.

Это что-то невозможное. За такие переводы я гоняла своих фэншуевцев в "Астрели" ссаными тряпками. Совершенно чудовищные синтаксис и перевод разнообразных абстракций. "Божества роста" отправили меня в нокаут.

"Наши знания о более высоком аспекте кельтской религии являются неполными, до нас не дошли описания внутренней духовной жизни" (с)

ыыыыыы!! Переводчик и редактор - монстры.

*Чую, разбаловалась я в диком и мрачном фандоме. При том, что все насквозь любительское и необязательное, требование к текстам и переводам вполне себе. А вот "книги за деньги" что-то меня уже пугают.

March 26th, 2008

11:17 am: Создала себе еще один журнальчег на "Дайри", с тем же названием. "Дайри" оказался даже симпатичнее и проще в управлении. Пишу там всякую ерунду фанатскую.

March 3rd, 2008

10:25 pm: О книгах и ценовой политике...
В очередной раз меня поразило в самое сердце ценообразование родного АСТ. Я убей не понимаю, почему Ницше, напечатанный на самом дешевом офсете, а то и на "вишере" стоит у этих чудных людей, в их фирменном магазине 400 рублей. За что? Они платят его потомкам роялти? Нет. Они перевели его заново? Нет. Цена это книги - полиграфия, бумага, цена верстки и корректуры. Все. Это при том, что АСТ экономит буквально на всем и всех и считает каждую копейку.
У "Эксмо" тот же Ницше, напечатанный на значительно лучшей бумаге и продающийся не в фирменном магазине, почему-то стоит 200. Тайна сия велика есть.
В гонке АСТ - "Эксмо" уже совершенно очевидно, что победа останется за "Эксмо". Качество бумаги и полииграфии в разы лучше. Цены - более чем гуманны. Интересные серии (эти чудесные люди возобновили БВЛ!).
Я, кстати, поняла, почему давно не покупала книг - я всегда заходила в "Букву". Если что-то может внушить отвращение к книге, то это, определенно, АСТшный магазин.

Powered by LiveJournal.com